[Qt-l10n] [Development] Using Transifex for handling Qt localization?
gabor.garami at hron.me
Tue Jun 26 12:38:12 CEST 2012
Yeah, as soon as i can...
gabor.garami at hron.me
Tel: +36 20 235 9621
Sent from my T-Mobile G2
Ezt a levelet telefonról adták fel, ékezethibákat tartalmazhat.
2012.06.26. 2:00, "Dimitri Glezos" <glezos at transifex.com> ezt írta:
> On Mon, Jun 25, 2012 at 4:32 PM, Gábor Garami <gabor.garami at hron.me>
> > Sorry for late response, but I am quite busy in these weeks. I will
> check it
> > back again, but the problem was I tried to upload linguist_hu.ts of the
> > 4.7 project (it is fully translated) and it becomes something 40-60%
> > translated, not all existing translation picked up from the file.
> > I tried
> > all way what Transifex provides (both CLI client and web interface too),
> > i couldn't reach to take all existing translation. I tried with qt_hu.ts
> > and the result is even worse.
> Hi Gábor,
> Any importer (web or cli) should produce the same results. Existing
> projects using TS did not report any issues with the TS importer, but
> we might be missing something.
> We'll need to take a closer look on why this is happening. Could you
> please send an email to support at transifex.com with more information?
> Project & Resource name on Transifex, the file you uploaded, the
> expected behavior and how we can calculate the correct statistics?
> > I do not know what was the problem as I do not
> > know how Transifex works, but TS file importer is something non-working
> > thing as I experienced. I dunno the file was too big, or the UTF8
> > handling is wrong - I dunno. But you can test it importing these files
> > Qt source. I am sure these files follows TS file specification, so if
> > are not importing very correctly, then the TS importer is not ready to
> > Regards,
> > Garami Gábor
> > E-mail: gabor.garami at hron.me
> > Tel: +36 20 235 9621
> > MSN: hrgy at vipmail.hu
> > Skype: hron84
> > On Wed, May 23, 2012 at 9:49 AM, Dimitris Glezos <glezos at transifex.com>
> > wrote:
> >> Hi Gábor,
> >> I'll try to answer some of the questions and propose possible
> >> solutions or workarounds which might be useful.
> >> On Wed, May 23, 2012 at 12:13 AM, Gábor Garami <gabor.garami at hron.me>
> >> wrote:
> >> > I tried to do that and I got a less than 50% translated project from
> >> > a fully translated one.
> >> I can't imagine why this might be happening. Can you please open a
> >> ticket with details on the resource you tried to upload to and attach
> >> the files you used? The more specific you are, the easier we'll
> >> identify if this is an issue and fix it.
> >> https://github.com/transifex/transifex/issues/
> >> > My second problem is Transifex is an online
> >> > tool. Even if I think cloud is cool, I do not think we need move
> >> > everything
> >> > to cloud. For example, I like translate Qt when I do not have internet
> >> > connection too, and commit my changes to a Git repo. Transifex cannot
> >> > work
> >> > without an internet connection, and usage of transifex-client is more
> >> > complicated than Git or SVN.
> >> Can you be more specific on the above to understand what the exact
> >> issues were? There are thousands of translators following this
> >> workflow and translate offline, and the setup should be a couple of
> >> commands (see my previous email).
> >> Hope this helps!
> >> -d
> >> --
> >> Dimitri Glezos
> >> Social Localization Crowdsourcing
> >> https://www.transifex.com/
> >> _______________________________________________
> >> Qt-l10n mailing list
> >> Qt-l10n at qt.nokia.com
> >> http://lists.qt.nokia.com/mailman/listinfo/qt-l10n
> > _______________________________________________
> > Qt-l10n mailing list
> > Qt-l10n at qt.nokia.com
> > http://lists.qt.nokia.com/mailman/listinfo/qt-l10n
> Dimitri Glezos
> Founder & CEO, Transifex
> Social Localization Crowdsourcing
> Qt-l10n mailing list
> Qt-l10n at qt.nokia.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Localization