[Development] Using Transifex for handling Qt localization?

Quim Gil quim.gil at nokia.com
Thu May 17 20:54:13 CEST 2012


On 05/16/2012 03:55 PM, ext Quim Gil wrote:
> On 05/15/2012 01:54 AM, ext Oswald Buddenhagen wrote:
>> On Mon, May 14, 2012 at 03:31:34PM -0700, ext Quim Gil wrote:
>>> Dimitris Glezos from Transifex saw
>>> http://qt-project.org/wiki/Qt-Localization . This is the page where we
>>> explain how to localize the strings contained in Qt releases into other
>>> languages.
>>>
>>> The next day he came with https://www.transifex.net/projects/p/qt/ ,
>>> saying that here it is just in case we want to use that to handle
>>> translations sanely. And he put me as maintainer, even if I have nothing
>>> to do with all this (but I have a Transifex account, and some experience
>>> using it for localizing Qt projects).
>>>
>>> Anybody interested? I don't want to be the maintainer and I don't need
>>> to be involved at all.
>>>
>> you can assign it to me (Ossi). whatever may happen with that ...
>>
>>> Still, it feels like a better alternative than the current situation.
>>>
>> well, whatever. but the submission via gerrit cannot be bypassed in any
>> case, unless you feel like fighting this out with nokia legal. have fun.
>
> I do have fun learning about legal boundaries.  :)
>
> But doh, I forgot about the CLA and I can only blame this to fierce
> multitasking.  :/

fwiw I just learned that Transifex allows projects to define a CLA which 
needs to be signed before joining a team.

As an example (you need to sign in):
  https://meego.transifex.net/projects/p/meego/cla/

As far as Reviewing is concerned, there is this feature in Transifex
itself. Each string can be reviewed from a privileged translator. Each
team can have any number of reviewers.

Hope this helps.

--
Quim



More information about the Development mailing list