[Localization] Updating translations by e-mail
Fòram na Gàidhlig
fios at foramnagaidhlig.net
Thu Nov 2 11:32:39 CET 2017
Sgrìobh Oswald Buddenhagen na leanas 01/11/2017 aig 08:45:
> On Tue, Oct 31, 2017 at 03:00:33PM +0100, scootergrisen wrote:
>> The process for submitting translations to Qt and reading the
>> documentation on how to do it is far to complicated.
> with sufficient will, one gets used to gerrit pretty quickly.
You might be so used to it by now that you underestimate how difficult
it can be.
For my first submission, it took me about 1 hour of running in circles
in the documentation until I managed it - I actually ended up following
links to the same few pages over and over again until I figured it out.
For my second submission a few weeks later, I had forgotten how to do it
and after about 15 mintues of running in circles on the documentation
again, I decided that I have better things to do (like doing translation
maintenance on my 20+ other volunteer projects, for example) and sent an
Now, I am a programmer who is used to version control systems in
general. For most non-programmers, forget it, they won't figure it out,
feel stupid and go away - I suspect that this is actually losing us some
It might work better if we had some step-by-step instructions especially
for localizers on just 1 page without linking to the general
documentation for programmers, so we won't need to collect the
information from multiple sources.
Also, I'm sure that many localizers work on Windows, as do I. I can put
my translations on a USB stick to transport them to my little Linux
machine for getting easier access to Gerrit, but we can't expect every
localizer to have such a machine.
More information about the Localization